ترجمة القرآن الكريم لریجيس بلاشیر؛ دراسة وتحلیل
Keywords:
القران الكريم, ترجمة القارن الكريم, ریجيس بلاشیر, المستشرقونAbstract
يتناول هذا البحث موضوع (ترجمة القرآن الکریم لریجیس بلاشیر؛ دراسة وتحلیل) من خلال دراسة احد من أشهر ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية التي قام بها ریجيس بلاشیر. لقد تمت دراسة هذه الترجمة من وجهة نظر العديد من الباحثين، وكتبت عنها انتقادات سلبیة و إیجابیة. يهدف هذا البحث إلى تقييم هذه الانتقادات ووجهات نظر العلماء المسلمين تجاه هذه الترجمة باستخدام المنهج النوعي و التحليلي. يسلط استعراض الأدبيات ذات الصلة الضوء على وجهات نظر العدید من الباحثین السلبیة و الإیجابیة منها دراسة الباحث المصري الدکتور عوض لترجمة بلاشیر في کتابه (المستشرقون و القرآن). تکشف النتائج عن تقسیم آراء الباحثین في فئتین: الآراء السلبیة و الإیجابیة. فبعض الباحثين، عند النظر بإنصافٍ إلى جهود بلاشیر في ترجمة القرآن الكريم، يمدحونه، ويعتبرون من الطبيعي الوقوع في الأخطاء في بعض الأحيان، ويتغاضون عن بعض العيوب في ترجمته. لكن هناك فريقٌ آخر، ذو نظرةٍ سلبيةٍ إلى هذه الترجمة، يهاجم بلاشیر وينتقده بشدة الأخطاء مثل وضع الكلمات والآيات أولاً وأخيراً، وتغيير ترتيب السور والآيات، وعدم وجود تكافئٍ مناسبٍ في الترجمة، وأخطاء بلاشیر النحوية والبنيوية.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Al-Bahith Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Readers are free to share, distribute, and adapt the work, provided proper attribution is given to the original author(s) and source. Any modifications must be clearly indicated. Commercial use and additional permissions may be subject to journal policies.





